Unnützes Wissen

2011
11.16
  • Bei uns in der WG gilt die Regel: wer weiblich ist, macht Erasmus, wer männlich ist, ist Muttersprachler

    Drei von vier Erasmusmädchen in der WG Cervantes

  • Tatiana kann nicht schwimmen und wohnt auf einer Insel
  • Mein Mitbewohner Fran  weiß nicht, was Sellerie ist und hat schon mal von Ingwer gehört
  • ein normaler Kaffee in einem Café kostet weniger als eine 6er-Packung Backpulver
  • eine Italienerin aus meinem Sprachkurs heißt „Eta“, was in Spanien nicht so gut kommt. Sie nennt sich jetzt Olgeta. (Mir wären schönere Namen eingefallen, die mit „-eta“ enden… )
  • Im Spanischen gibt es ein Wort für Nach-dem-essen-noch-gesellig-zusammensitzen-und-schon-mit-essen-fertig-sein-aber-niemand-geht-weil-es-so-nett-ist. Ich bin Fan dieses Vorgangs, und Fan des Wortes „sobremesa“, wörtlich „auf Tisch“, eigentlich aber „Tischdecke“.
  • Tatiana, Camille und ich haben eine komplett auseinanderdriftende Meinung, was jetzt genau „guapo“ bedeutet. Wir streiten uns also nur um dreckiges Geschirr…
  • „comprometida“ heißt für ein Mädchen je nach grammatikalischem Kontext verlobt/ versprochen ODER sozial bzw. politisch engagiert. Große Möglichkeiten für Fettnäpfchen!
  • Mein Mitbewohner Fran hat noch nie gesehen wie es schneit. Denn: es schneit doch nur „im Norden“ und wenn dann nachts! Aha.
  • Brainstorming heißt auf Spanisch „lluvia de ideas“ – wie poetisch! Ich werde von nun an nur noch auf Spanisch brainstormen und die Ideen auf mich regnen lassen
Share

2 Responses to “Unnützes Wissen”

  1. Favoritiza sagt:

    Ich bitte um einen ganzen Satz mit SOBREMESAS ......um das Wort anwenden zu können!

  2. Quentin sagt:

    Hey, einen super tollen Begriff für Brainstorming haben wir ebenfalls: le remue-méninges, was so viel heißt wie Umrühren der Hirnhaut!!! Auch nicht schlecht, oder? Okay okay, Ideen-Regen ist eigentlich gar nicht so schlecht, geb ich mal zu... Tja ja, Spanier und Franzosen müssen sich immer um die Schönheit ihrer Ausdrücke streiten! :D

Your Reply