„Wie? – Um zwei machen die Geschäfte zu?!“

2012
02.10

Dieses Bild findet man, wenn man "bailar Cádiz" googelt: Quasi eine Gebrauchsanweisung für den Songtext meines zitierten Lieds... "Las manos arrrriiba, cintura sólaaa, da media vueltaaaaa, danza kuduro..."

Es beginnt die Zeit, wo wieder auffallend weniger Leute die 0815-Texte der Disko-Songs mitsingen können. Und:

Man sieht es in ihren Augen, die zur Siesta-Zeit unsicher nach geöffneten Läden Ausschau halten:

Neue Erasmusstudenten weit und breit, aus ganz Europa, mit oder ohne Spanischkenntnissen, hauptsache Meer. Aber am Montag startet schon übergangslos das spanische Sommersemester, keine Eingewöhnungszeit am Strand…

Aylin aus Düsseldorf, die meine Erasmus-„Nachfolgerin“ aus meinem SoWi-Jahrgang wird, reist morgen an – mit viel Skepsis im Gepäck, die ich sofort ausMärze. Das Gästebett in meiner WG ist bezogen, ich freue mich riesig, ihr dabei zuzugucken, wie sie ihren ersten Café con leche gaditano probiert, laufend Cádiz’ Parallelstraßen verwechseln wird und sich trotzdem sofort wohlfühlen wird – yo lo sé!

Mein neuer Mitbewohner Sebastian aus München ist seit ein paar Tagen hier und dankbar als sei ich ein Engel, wenn ich ihm sage, was „vale“ heißt und wo der nächste Supermarkt ist. Das erinnert mich ein bisschen an mich, anno 2011 – außer, dass ich auch damals schon wusste, wann ich „vale“ sagen muss. Ich freue mich, das weiterzugeben, was ich so doll am Anfang brauchte und was ich von Santa bekommen habe.

Sobald man übrigens die Diskotexte versteht und die selbst die portugiesischen Popsongs mit-kauderwelschen kann, muss man  langsam wieder nach Hause, normale Musik hören…

… sagt wer?! Solange werde ich noch „las manos arriba, cintura sólaaa, da media vuelta!“ mitsingen, es den neuen Erasmusstudenten übersetzen und schlechte spanische Popmusik unverhältnismäßig positiv assoziieren… -„No te canses ahora! Que esto sólo empieza! Mueve la cabezaaaa!“

Share

Your Reply