Voyeuristic Curiosity: Thoughts on Safdar Ahmed’s “Villawood”

Safdar Ahmed’s Villawood: Notes from an Immigration Detention Center depicts the treatment of immigrants in Australian detention center, Villawood. Through his webcomic, Ahmed shares the stories of several refugees while also showcasing the center’s cruel conditions and unfair treatment of its residents. 

Voyeuristic Curiosity

In a particular poignant panel set, a woman asks a refugee about his past, wondering why he left and the traumas he endured. Instead of answering, the man turns the tables and demands the woman spill her worst trauma. In three simple panels, Ahmed shows the danger of entitlement to someone’s life story. Migrants are more than stories to be read. They are real people affected by their past and living in the present. They are not here to satiate someone’s morbid curiosity. Even Ahmed notes that he feels “like a prick for being so voyeuristic in the first place.” 

Humanizing the Human

Ahmed, then, is tasked with a difficult objective: he must humanize the Villawood residents without turning them into palpable packages of trauma for the average reader to consume and feel good about themselves. He must skirt the line of “trauma-porn” while also showcasing the cruel realities these migrants are subjected to. A webcomic like his attracts the morbid voyeur, so how can he tell a story that doesn’t serve to satiate the sadist in us and instead serves as a platform for the Villawood residents to unearth their experiences? Ahmed does this in several ways that, as a reader, I found both impactful and respectful. Through the use of voice and perspective, Ahmed allows specific individuals to tell their own stories. As they narrate, he gives us information on who they are and formats their experiences in webcomic form. His own perspective sits on the sideline. In this way, Villawood becomes neither a feel-good story or an onslaught of oppression and trauma. It transcends to something higher: a true story about true people told to highlight the oppressive system and the specific people it affects.

The Story of Villawood: Told from the Inside

In the first chapter, “First Impressions,” Ahmed sets the scene of Villawood’s strict rules and regulations. Ahmed begins the comic by stating what’s not allowed in Villawood: no phones, cameras, cash, or sharp objects. After being searched, Ahmed is thrust under the watchful eye of a security camera. The center reads more prison than safe haven. Tall fences and barbed wire. Handcuffs and guard dogs. With such harsh imagery, it’s easy to imagine the people there must also be cold and hardened. Ruthless criminals rather than refugees seeking safety.

While the chapter begins with Ahmed’s first impressions and his own perspective, it ends with artwork created by people Ahmed met in Villawood. Pencil drawings of their life before. We see they fled the threat of death and oppression for a prison of a different variety. They tell us this through their art, and they begin to take control of the narrative. Ahmed’s thoughts quickly give way to the voices of the people inside Villawood.

The second chapter, “Ahmad,” focuses on the specific experiences of Ahmad Ali Jafari, a Hazara refugee. Ahmed humanizes him by sharing specific traits of Ahmad’s in the beginning of the chapter. He is not a faceless name or a blanket character for the whole of the refugee experience to be thrust upon. He is a real person with individual quirks. An artist, a poet, and a victim of Villawood’s cold cruelty. Ahmed even includes a photo of Ahmad in the webcomic, putting substance to the man besides pencil drawings and cartoons. One important thing to note is that Ahmed uses a photo that Villawood residents hung up as a form of protest and call to action. The residents themselves want the truth of Ahmad’s death to be spread. The story is shared, not appropriated. 

In the third chapter, Ahmed continues to share their story. He follows specific people as they speak about education, loneliness, and mistreatment. The residents speak for themselves while Ahmed illustrates their experiences, a trend that seems to fill the majority of the webcomic. The difference between the voyeuristic woman demanding to know a man’s trauma is that she demanded answers while the residents take control of their own voice. The reader must trust that Ahmed only tells what the residents wanted to tell and that he only shares the artwork they wished to share.

What Next?

The final set of panels in the webcomic is especially telling. Refugee Haider Ali is granted release from Villawood. He is ecstatic while his caseworker tells him he can leave while his claims proceed. The caseworker, however, laments the extra load of paperwork on her part. The comic ends with Ali staring open-mouthed and shell-shocked, the phone still to his ear. He has endured the cruel conditions of the detention center, yet he is met with complete apathy when his situation changes. If someone as close to the system as a case worker cannot recognize Ali’s humanity and joy of escape, then what does that say not only about the system itself but how the rest of society treats migrants? Isn’t the burden of paperwork and overtime worth the goal of basic human decency and humane treatment?

The last panel suggests that Ali’s journey is not over. As a refugee, he will also be tainted by the knowledge the society in which he lives does not welcome him. He’s seen as a burden, unfairly throwing paperwork on someone who chose to make filling out that very same paperwork her profession. He escaped the Taliban only to be thrust into the hold of Villawood. And he has escaped Villawood only to be treated with apathy, his celebration cut short before it truly starts. In this way, Ahmed challenges our own role within the “refugee crisis,” questioning our presuppositions while also maintaining we have no right to demand these stories from these people. Any story we listen to must be freely given, and we cannot listen to the stories until we learn to humanize people like Ali—people who experience joy and pain. People whose victories must be celebrated, no matter what may come next. And, ultimately, we must take up the burden of paperwork—doing what must be done to reform the system and help the people it was designed to hurt.

Thoughts on the Wordless Graphic Novel The Arrival by Shaun Tan

by Johanna E. 

“My picture books are essentially an attempt to subversively reimagine everyday experience,” Shaun Tan says about his own work (Haber 23). His graphic novel The Arrival (2006) is a clear example for Tan’s usage of fantastic element to reimagine everyday occurences. In The Arrival, we a re dealing with the reimagined everyday experience of a refugee, starting a life in a new place far from home. In six chapters the graphic novel tells the story of a man who has to immigrate to a different country and leave his wife and daughter behind because of the dangers facing the family in their home country. Eventually, his family follows him after he has found a place to live and a place to work. His experiences are told without words so that the storytelling relies entirely on the illustrations. The subversion of the very common immigration themes of feeling displaced and overwhelmed in the new situation is especially present because realistic elements are juxtaposed with fantastical elements to depict the migrant experience.     

It becomes clear from the beginning that words are not necessary for Shaun Tan to convey the meaning of his story because the composition of panels, illustrations and icons makes it possible to be (almost) universally understood. This has the interesting effect that the story does not require anyone to either know English or any other language in particular. I liked this aspect of the story, especially because it reminded me of my own family member telling me about her migration story which was made a lot harder because of the language barrier and the loneliness that comes with that. The immigrant in the story also deals with language barriers as the new language system is completely foreign to him and it takes time until he is able to make sense of it. This is one of the reasons why the lack of words in the narrative works so well for an immigration story because understanding very often relies on knowing a certain language and the graphic novel removes this boundary for any of its potential readers. Additionally, using no words requires the reader to take a closer look at each and every panel and icon, which makes the reader engage with the illustrations more thoroughly.                

six panels showing the protagonist's hands as they carefully pack a family photograph

            The art style Shaun Tan uses is an interesting mix of the familiar and the unfamiliar. Generally, the panels and icons are drawn in a very realistic way, meaning the main characters, the refugee and his family, look similar to the way they might look in an old photograph. The entire book reads like an old document that is put together as a remembrance for the migrant´s experiences. Furthermore, Shaun Tan often “zooms” in and out of his panels or focuses on hand gestures which has a very humanizing effect amidst the many fantastical elements. In many instances, Tan shows the main character´s hand movements to symbolize his inner feelings and turmoil, like when his hand flexes in pain because he has to leave his family or when he holds on tight to his suitcase on the journey. Some pages zoom away from the small gestures to the characters as tiny specks in a city full of fantastical monsters which emphasizes the danger they are surrounded by in their home country.

           

In contrast to the rather realistic icons and panels we also have the fantastical elements the main character encounters as soon as he arrives in the new place. The more he explores the city, the more fantastical the elements like food, the buildings, the transportation, or the language system become. These fantastical elements are juxtaposed with the realistic art style Shaun Tan uses for the illustrations. The unidentifiable food, the strange animals or the unreadable language represent the newness of the place where the main characters immigrated to and how difficult it is to find your way around at first. Because these elements are not specific to any real culture, every reader is confronted with this strangeness in the same way. You do not really know what to make of the elements at first but they become more familiar with every chapter which connects the reader and the refugee as neither knows what the fantastical elements mean at first.                

four panels showing a newspaper boy with a newspaper in a strange language, a housewife with a strange pet, a strange vending wagon, and two people handling giant eggs

            One aspect concerning the realistic drawing of people reminded me of Scott McCloud´s discussion of comics and graphic novels as he states that “when you look at a photo or realistic drawing of a face, you see it as the face of another. But when you enter the world of the cartoon, you see yourself” (McCloud 36). For Tan´s work that would mean the realistic drawing of faces makes it more difficult to relate to the character´s experiences as you have a specific face you are confronted with. However, Shaun Tan seems to have a different view on relatability when it comes to drawing realistically which I thought was interesting to compare. He states that “The absence of any written description in The Arrival seemed to place the reader more firmly in the shoes of an anonymous protagonist.” (Arizpe et al. 161). Therefore, there seems to be a difference in approach as McCloud highlights the importance of abstraction for relatability whereas Shaun Tan does create a realistic-looking character but, because the story is told without words, there is more room for interpretation as different readers might make different connections between panels according to their own backgrounds. Furthermore, I think that a lot of the relatability of his work comes from the magical elements, which are jarring for all readers alike, and act as stand-ins for real life experiences of learning a new language, or not understanding the food, animals, or cities. I think that generally, McCloud and Tan have the same idea in mind though, because ultimately both play with the illusion of engaging the readers to feel represented and see themselves in the comic or graphic novel, just through different techniques.             

The importance of the lack of words, and the realism juxtaposed with the fantastical elements, is what the story lives off and what makes it compelling and new. There is a lot more you can say about The Arrival and the way meaning is constructed but for now, I think that the way the story is told is quite unique, especially in terms of the art style. This makes it possible for every kind of reader to connect with the story, especially people who have gone through similar experiences.

Sources

  • Arizpe, Evelyn, Teresa Colomer, and Carmen Martinez-Roldain. Visual Journey Through Wordless Narratives: An International Inquiry with Immigrant Children and The Arrival. Bloomsbury Academic, 2014.
  • Haber, Karen. Masters of Science Fiction and Fantasy Art: A Collection of the Most Inspiring         Science Fiction, Fantasy, and Gaming Illustrators in the world. Rockport Publishers, 2011.
  • McCloud, Scott. Understanding Comics: the Invisible Art. HarperPerennial, 1994.
  • Tan, Shaun. The Arrival. Hodder Children´s Books, 2007.                  

My Impressions and Review of Trung Le Nguyen’s The Magic Fish

by Anne Schulzki

I decided to read Trung Le Nguyen’s The Magic Fish for week 5 of the class ‘Migration in Visual Narratives’, in which we talked about Migration in Digital Narratives / Vietnamese Refugee Tales in Graphic Novels.

Impressions

I had been interested in this graphic novel for quite a while but never got around to, and was thankfully not let down the least in any regard! I very much enjoyed reading this, especially because I found the use of colours in the narrative rather unique. The narrative has three parts: the present storyline, the fairytale, and some glimpses into the mother’s past and her journey from Vietnam to the US. The present is coloured in red/pink/magenta, the fairytale in dark blue/purple, and the mother’s past in yellow – which are the three primary colours. The colours not only clarify which panels belong to which part of the story, but by using them it also gave the story dimension. Sometimes, some panels are not coloured ‘correctly’, as one of Tien’s dreams is also represented in blue/purple like the fairytale narrative, possibly alluding to Tien’s belief that his dream will remain a dream – a fairytale – and will not become reality.

I loved that fairytales where interwoven in the narrative, used as a way for mother and son to bond, for the mother to learn English, but also seek help, advice, and communicate feelings and personal information by crossing the boundary of languages. The fairytale parts fitted the stories of Tien’s coming-out and his mother’s identity struggle, grief, and worries, and with that they gave them hope and answers. When they did not know how to communicate, or did not want to, they always grabbed the fairytale they were reading at that moment and continued, sometimes tweaking it a bit for it to fit their mood, struggles, worries, or emotions.

Migration in The Magic Fish

Migration as such is not the main focus of this story. Of course, Tien’s parents’ language barriers are mentioned and also illustrated within the narrative, but the aspect of the actual migration is only lightly touched upon (why his parents left Vietnam), but never their journey on its own. The aspect of migration that is most heavily touched on, however, concerns the feelings regarding leaving behind loved ones when leaving one’s home and not being able to see them for a long time. Tien’s mother was not able to go back to see her family once she left Vietnam, as it took her years to get hold of an American passport (because without it she could not have entered the US again). This feeling of hopelessness and remorse gnaws at his mother, especially after she receives bad news.

The other aspect of migration touched upon in this graphic novel is that of home. For Tien’s mother, home seems to have always been Vietnam, but after she went back, she felt as though she does not belong there anymore. So much has changed over the years (in Vietnam and she herself), that she is not all that familiar with her Vietnamese hometown anymore – which affects her. The other aspect of home – which is also dealt with in one of the fairytales – is that often times home seems to be supposed to be the place you come from, but that is a difficult concept when one has never been to ‘the place one came from’. This is often the case for second-generation immigrants who have never been to their ‘home country’ like Tien, and this has also been the case for Alera in the fairytale.

Finding oneself

And though these two aspects of migration are a big part in this story, the one that weaves through it all is Tien’s struggle to tell his parents about his sexuality – which is then again related to the struggles of migration. He does not know how to come out to his parents, as he does not know the correct words in Vietnamese, and he believes his parents will not understand him if he explains it in English. He researches at the library and talks to his friend about it, tries to find the right time to tell his parents/mother, but never succeeds. He is afraid of their reaction because of possible cultural differences, but in the end his coming-out is taken away from him. I will not go into any detail as to why and how (because of spoilers of course), but let me just say that it enraged me quite a bit.

Conclusion

All in all, I really enjoyed this graphic novel and its story. The art-style is beautiful, the use of colours and the interweaving of fairytales mesmerising, and it deals with many difficult topics in a very accessible and gentle way. To sum it up, it is a coming-of-age story filled with family, friendships, struggles, relationships, and fairytales.