“You take and take, but you cannot take from who we are” – “Raupatu” by Alien Weaponry

In this blog post, I would like to discuss a slightly unorthodox form of cultural remembrance.

“Raupatu” is the second single released by Alien Weaponry, a metal band from Aotearoa whose songs are mostly performed in Te Reo and occasionally accompanied by traditional instruments and historical recordings.

Despite their debut album’s namesake being Tū, the god of war, other topics ranging from expressions of personal feelings to the remembrance of one’s roots to addressing problems within modern lifestyles (like social media addiction in “Nobody Here”) can be found as well, with their musical style caught somewhere between extremely rhythmic thrash metal and more melodic groove metal.

[Māori:][English translation:]
Nā te Tiriti
Te tino, tino rangatiratanga
O o ratou whenua
Tino, tino rangatiratanga
O ratou kainga
Tino rangatiratanga
Me o ratou taonga katoa
Accorded by the Treaty
The full possession and chiefly authority
Over their lands
Full possession and chiefly authority
Over their communities
Full possession and chiefly authority
Over all things of value to them
Translation included in closed captions

Raupatu can be translated as “conquest” or “confiscation”, generally carrying the connotation of an unjust acquisition according to Māori ownership rules. Specifically, this song refers to the NZ colonial government signing the New Zealand Settlements Act in 1863, thereby breaching a previous treaty meant to guarantee Māori ownership of ancestral lands in Te Ika-a-Māui (North Island), which in turn resulted, among other things, in the systematic occupation of Taranaki during the Second Taranaki War and the demise of many Māori villages. However, this verse covers more than just land as the treaty from Māori perspective was supposed to guarantee autonomy and “chiefly authority over all things of value” as well. In conjunction with the last verse, this song points to a disparity between colonial land-grabbing and the Māori desire to protect their homes.

[Māori:][English translation:]
Waikato Awa
He piko, he taniwha
Kingi Tawhiao
Me Wiremu Tamihana
Ki Rangiriri e tū ana
Ko Te Whiti o Rongomai
Ki Parihaka e noho ana
Raupatu!
The Waikato river
On every bend a mighty war chief
King Tawhiao
And Wiremu Tamihana
Made a stand at Rangiriri
Te Whiti o Rongomai
Held fast at Parihaka
Confiscated!
Translation included in closed captions

Remembering their roots was an important topic for the brothers Henry Te Reiwhati and Lewis Raharuhi de Jong when growing up, listening to the various stories tied to the surrounding landscapes. These stories ultimately served as inspiration to form the band and write about both the past and the present in Aotearoa. “Raupatu” revives King Tawhiao, Wiremu Tamihana and the passive resistance led by Te Whiti o Rongomai through powerful lyrics, guitar riffs and relentless drums. Once again are Rangiriri, Pukehinahina, Taurangaika and Parihaka turned into battlefields. While not as elegant as a poem, this musical genre certainly seems fit to retell Māori history.

[Māori:][English translation:]
Raupatu… Rangiriri
Raupatu… Pukehinahina
Raupatu… Taurangaika
Raupatu… Parihaka

You take and take
But you cannot take from who we are
You cannot take our mana
You cannot take our māoritanga
You cannot take our people
You cannot take our whakapapa
You cannot take, you cannot take
Raupatu!
Confiscated… Rangiriri
Confiscated… Pukehinahina
Confiscated… Taurangaika
Confiscated… Parihaka

You take and take
But you cannot take from who we are
You cannot take our dignity
You cannot take our cultural identity
You cannot take our people
You cannot take our family heritage
You cannot take, you cannot take
Raupatu!
Translation included in closed captions

Various tribes lost their homes and villages in the 19th century wars in Aotearoa. The lands were confiscated. And yet, their language and history keep them rooted. A powerful and important message especially for the bandmembers themselves. As Lewis Raharuhi de Jong once said in an interview with the Guardian: “Māori aren’t treated the same as others in New Zealand and, until that changes, we’re not finished.”

The usage of English in the last verse can act as a bridge, connecting modern Māori with their own history, confronting Pākehā with the aftermath of imperialism, but also explaining the conflict to the otherwise unfamiliar outsider. Anglophone listeners will at the very least understand the broader theme of confiscations and identity, even if they don’t understand the stanzas sung in Te Reo.

Language barriers, however, don’t seem to be an issue judging by their growing popularity outside of the Polynesian cultural sphere. Their performance at the Copenhell festival saw up to 6.000 metal fans perform a haka (as far as that is possible in a crowded space) with guidance from haka teacher and HAKAPEOPLE CEO Kane Harnett-Mutu. An event surprising not only the organisers, but also the band itself. And those who want to bend the barrier a bit further will find translated lyrics throughout the internet.

“Raupatu” – and Alien Weaponry’s musical style in general – might not exactly be suitable for mainstream radio stations, yet I would assume that even without a strong affinity for metal music, their works can be enjoyed and appreciated. If not on account of style, then at the very least on account of substance.
Judging by their appearance on Metal Hammer’s cover with the tag line “meet the future of metal”, the band certainly has found their place in metal’s vast genealogy – and it will be exciting to see how many future musicians take inspirations from this band.

“Raupatu” written by Henry Te Reiwhati de Jong, Lewis Raharuhi de Jong and Ethan Trembath
Translation provided by Alien Weaponry themselves.

Translation included in closed captions


Lyrics (Includes Translation)
Bandcamp
Official Website

Also relevant:
https://teara.govt.nz/en/zoomify/36535/raupatu-confiscated-lands

A response to Transient by Kelly Joseph

A woman who is stranded in the United States, where she was seeking adventures but is increasingly feeling homesick. Never able to fully arrive in this country the woman wanders through the streets of New York one day until she finally enters a museum that eventually helps her realize that she must go home again to feel whole again. This is the core plot of the short story “Transient, written by Kellly Joseph.

“And I cry for myself, thousands of miles from home, struggling to stay strong but failing miserably. I don’t know how I strayed so far from my beginnings.”

p. 147

A relatable woman

Reading this story, I was quickly involved, it reminded me of my own experience of leaving my home country and diving in a new and different culture, remote from my roots and familiar surroundings. A major difference to the woman in the story was that I knew the day I would travel home, though, hence I never reached a point of comparable desperation.

Right from the beginning, I was able to sympathize with the female protagonist because of the intimate emotions and thoughts we are presented with. Being “the same awkward, shy-arse girl” is a thought I could relate to, which got me invested in the story and encouraged me to continue reading. I really liked the chain of events that emerged afterwards. Busy city, busy people and no one noticing what is really going on around them. Anonymous in the crowd, just like a beggar, the only person who notices her breaking out into tears at the exhibition. This little twist towards the end that builds a bridge to the beginning reminded me of a spiral inside the story, which in turn made me think of whakapapa, the way Māori look at their heritage.

“Surrounded by thousands of displaced objects, I know what must be done.”

p. 149

Displaced like an exhibit

As the story draws to a close, the protagonist concludes that she must reconnect with her roots. Though it was clear to me that the story could only end in this decision, I enjoyed the metaphor of the museum, making the woman one of many exhibits that are out of place. By relating to one exhibited object in particular, and seeing it in a larger context of displacement, she is able to grasp the severity of her own loneliness and homesickness. All in all, the story was successful in conveying a sense of what it feels like to be out of place, surrounded by strangers in a strange place.

Kia Mau Ki Tō Ūkaipō – Don’t forget your roots, my friend…

Calling all Kiwis and music lovers! And no, I am not talking about the fruit, but rather about Aoteoroa/ New Zealand, since this blog entry focuses on the music of this country’s biggest reggae rock fusion band Six60

The single “Don’t Forget Your Roots“ of the five-member band from Dunedin was released in 2011 and reached number 2 on the New Zealand Singles Charts. In the past decade, this song has become somewhat of a ‘Kiwi anthem’.

The 2011 release, however, is not where the evolution and importance of the song ends. In September 2019, Six60 released a new Māori version: “Kia Mau Ki Tō Ūkaipō / Don’t Forget Your Roots“ in the collection Waiata / Anthems of re-recorded New Zealand pop songs to promote Te Wiki o te Reo Māori (Māori Language Week).

In the chorus of this song, Six60 reminds the listener of how important it is to remember our own roots, since they include our family and friends, but also our inner self – what we truly are: “the ones who made us – brought us here”. It deals with the idea of Indigenous heritage and identity and why you should be thankful and proud of it. Neglecting these roots easily leads to them being lost.

To further highlight the importance of what is said in the chorus, Six60 introduces a man (Johnny) and a woman (Jesse), who both are detached from their roots in Aotearoa after leaving their home which “armed them with power”. This results in them being lost in two ways: 1. They lack Māori values and morals and 2. the connection to their roots and their whānau (family), who are the only people that truly matter, becomes tenuous. Overall, both experience a disconnection from their origin. They are displaced and have lost their sense of belonging by leaving their homeland. The concept of loss applies to the man and woman as individuals, but also to their community – “He/She lost the faith of all those who mattered so…” Additionally, Six60 conveys a combination of nostalgia and homesickness with the simple words: “Don’t forget your roots…”

But only if no return is intended.

Representing Māori culture through music and language

Even though the band members all have Māori roots, they did not grow up with the language or culture, yet feel deeply connected to it. Their intention of releasing the song in Māori was to learn more about their culture and understand their origin – their roots. They wanted to provide a song of familiar lyrics that communicates their culture using Te Reo.

But why is music so important to remember your roots?

Well, wherever you are, in New Zealand or overseas, the distinctive sounds used in songs such as “Kia Mau Ki Tō Ūkaipō“ can conjure up images of home. Translating popular songs from English to Māori can deepen empathy and provides a solution for the absence of communication between Māori and non-Māori by encouraging discourse. Embracing Māori culture, the waka, the whānau – community and music can convey heritage and is a start to help non-Māori engage with the language and culture. At the same time, it is dangerous to base one’s understanding of a foreign culture solely on one song, since Maori offer a diverse culture with many traditions and also contradictions.

My personal connection to the song goes back almost to its initial release. I first visited a Six60 concert in 2012 in German. When the band sang “Don’t Forget Your Roots”, those who were Māori in the audience, all far away from home, started a haka. It first got me thinking about the connection between music and culture. Whenever I listen to the song now, it also reminds me of my time spent abroad and the people I met. 

And as the Covid-19 pandemic continues, friends and family remain apart from one another as we understand the importance of connecting, which includes doing it through Te Reo Māori.

At a concert in 2020, Six60 further combined the song’s new version with a performance of the haka, making the concert uniquely New Zealand by giving the crowd a taste of the country’s distinct Indigenous culture. Now they do it at every single concert worldwide on tour to reconnect with their homeland. Additionally, singing the song is a reminder for them that even if they are on the other side of the world, when they return to Aoteoroa the following quote:

 i haere Māori atu, i hoki Māori mai

I left as a Māori, and I have returned as a Māori

applies to them.

To me this performance combined with the haka is filled with a celebration of the Māori culture since the Māori performers get the opportunity to proudly present their traditions and language on a big stage – it cuts through that fear of not being able to express and give Māori back their sovereignty by pushing the unspoken tension between Māori and non-Māori to the side and saying: here is a place for all to gather, unite and sing. Including Te Reo Māori and the haka, therefore, can enrich New Zealand’s music scene and empower national athletes, but some songs also engage worldwide audiences. Embracing the language should be as simple as not forgetting one’s roots … or family.

In an interview, the front singer of Six60 Matiu Walters stated that he noticed more understanding of the culture and an acceptance of songs in Māori especially in New Zealand, which has been a good thing to see. He further suggests that it is something the band helped push by redoing their song in Māori. The translation followed the dream to make Māori music in future not only usable for a political purpose or for social currency but also for the daily and ordinary life.

This is exactly what the band is doing with their new songPepeha“, which deals with their personal experience of learning about their actual pepeha – the way of introducing yourself in Māori. It tells people who you are by sharing your connections with the people and places that are important to you. By writing the song, the band was able to acknowledge and further explore their heritage. It helped them connect to their whakapapa and whenua. A pepeha shows their connection to the physical and spiritual place they call home. This anthemic waiata links significant things – prestige, love, and family – with their environment and to their ancestors.

Matiu Walters said they wanted to try to write a pepeha for all New Zealanders, whether you were born there, or you moved there and decided to make Aotearoa your home.

He further stated that the goal of their music is to always transcend any categories and have it all “feeling-based” since it’s what they like about music: It makes you feel a certain way and you can succumb to that feeling and forget about everything else, all the small things in life and just go along with the song.

However, there are a couple of critical voices on the band’s use of music and Te Reo as a way of public reconnection arguing that songs such as “Pepeha“ disregard the sanctity of cultural practices and do not consider the right translation nor provide the listener with the deep meaning Māori terms can carry.

Would you agree with the critics? Let me know in the comments!

Book Review: Cousins by Patricia Grace

The novel Cousins by Patricia Grace was first published by Penguin New Zealand in 1992. It is about the lives of three cousins and how they grow up under different circumstances.

The first protagonist and the oldest cousin Mata is introduced in the first part of the book. Her tragic point of view is mostly curated from her childhood self and sometimes from her middle-aged point of view. She has a Māori mother and a Pākeha father. Mata grows up in a Girl’s Home and has a legal guardian because her father does not want her to grow up with her Māori side of the family, but also does not want to take care of her himself. She only is allowed to visit her family once, but she cannot really interact with them, because she understands neither the language nor their traditions. Mata cannot relate to her Māori side nor to the Pākeha side. She is very introverted and feels neglected because no one ever tried to get her out of this situation or tried to understand her.

“Everybody knew each other, knew how to finish each other’s sentences, knew what to do and say, belonged to each other. There was a secret to it that she knew nothing of.”

Chapter 16

The second protagonist, Makareta is introduced in the eighteenth chapter of the book. Her mother narrates this part of the story. Makareta is brought up as a ceremonial puhi, the Chosen One, and that’s the reason why she is very significant to her tribe, she is supposed to protect the tribe. Because of that she is raised differently than for example her younger cousin Missy. Makareta is privileged in that she receives extensive education, does not have to do hard work like Missy, and does not even need to brush her own hair. When Makareta is old enough she is supposed to marry someone from another tribe to connect their families. Makareta does not accept her fate, but rather decides to leave her family and become a nurse in the city she moves to.

“At school I saw my first language as something to be ashamed of, something that should be kept secret, a wrong punishable thing – even though another part of me told me that it was language, and all that want with it, that gave me to myself, made me know who I was.”

Chapter 41

The third and also the last cousin’s perspective is introduced in the thirty-first chapter.  The narrator appears to be the dead twin brother of Missy. In the second part, she speaks for herself (as does Makareta). She is the one to take the place of her cousin and becomes the Chosen One. She marries the man from the other tribe and becomes the caretaker of the land. Missy is the one who is left behind and always waits for her cousins to return.

“If you’re not the one meant your Aunty Anihera and your mother wouldn’t have done what they did. If you’re not the one meant your cousin wouldn’t have gone away. If you’re not the one meant it wouldn’t have been you standing in the house with the words coming from you without a doubt in your heart.”  

Chapter 42

I really enjoyed reading Cousins. It was my first ever reading experience reading a novel about Māori culture. Before, I didn’t know very much about it and it was really interesting. All three cousins have different beliefs and approach their culture, religion and simply life differently. This diversity has helped me understand the culture and its diaspora a lot better. I also really liked that Patricia Grace discusses aspects of activism, teaching Māori in schools, politics and the role of Māori women in her novel.

Patricia Grace’s Cousins has 264 pages and is available as a paperback (ISBN 978-0704343559) for less than 8 Euros.

Is the novel The Imaginary Lives of James Pōneke by Tina Makereti really a must-read?

Anonymous review posted on behalf of one of the students

Note: The reviewer briefly discusses the novel’s ending.

The New Zealand writer Tina Makereti published her second novel, The Imaginary Lives of James Pōneke, in 2018. It is about a Māori man who tells us about his life in the mid-19th century, from his tragic experiences at a young age to his global travels. The story mostly focusses on James’ life in London, where he meets many different people from different social levels. With some he finds friendship and love, with others disgrace and discomfort. The narrative of James Pōneke is very loosely based on a true story, which Makereti stumbled across in the form of a newspaper article. The novel contains many sensitive topics such as racism, rape, extreme homophobic violence and general violence.

A negative aspect I would like to talk about is the fact that the novel does not provide a trigger warning at the beginning. It contains a lot of violence in different forms, which could be harmful for some readers. Something else that might be viewed as negative is the fact that this novel does not have a happy ending. One could say that books always need happy endings, but I think that I would not have wanted this book to end on happy terms, or even imagine it to happen. Considering the various forms of discrimination and violence that Indigenous people historically had to endure, the unsanitized depiction of James’ struggles seems appropriate and convincing.

The main character’s emotions are relatable and also convincingly conveyed in Makereti’s narrative. Due to the many plot twists that are presented in the novel you never know what to expect, which makes reading this novel a real experience and adventure. I got drawn in, smiled on James’ incredible way of thinking and defending his honour (p. 112 et sqq.). My heart warmed due to the niceness of some people around James (p. 190 ff.). I cried as he lost something important to him (p. 234 et sqq.) and I felt the pain of one-sided love (p. 185). You feel all these emotions around James, which makes it harder but also easier to read this novel all at once.

The many topics Makereti chose to adress in this novel are all very well handled and put together. She does not make James himself all about his Indigenous self or him being gay the whole story. She blends his characteristics rather than reducing his personality to just one thing, which is often the case in books that include such topics. By highlighting different characteristics that make up his personality, the author allows the reader dig deep into his persona, understand why he acts the way he does, and connect to his emotions on a different level.

If I had to give this novel a rating, I would probably go with 4 ½ out of 5 stars. I really enjoyed reading this book, even when it was hard sometimes because of the depicted violence. I deducted half a point due to the missing trigger warning because I personally believe that some people could get triggered by the events that are adressed in this novel.

The Imaginary Lives of James Pōneke can be found on Amazon with the ISBN-10: 1785631527 or ISBN-13: 978-1785631528 for 11,42€ in paperback format/4,86 € in Kindle format, or you can order it in your local bookstore.

The Imaginary Lives of James Pōneke

A review of Tina Makereti’s latest novel, a book which focuses on the experiences of a Māori orphan

*Warning: contains spoilers*

The Imaginary Lives of James Pōneke, written by Tina Makereti, narrates the live of Hemi/James, who showcases his experiences as an orphaned Māori boy in Aotearoa (New Zealand) and in London. His life seems to repeat itself. In the beginning of the novel, it becomes clear that he wants to find a place where he can stay and attain as much knowledge as possible. In the end, we also realize that all that Hemi wants is to find a place he can call home, and even though he did acquire the knowledge he longed for, he once again lost nearly everyone who played an important role in his life.

But my lips remained closed, and as the reciting and storytelling went on into the night I felt more and more the need to curl into the shadows. These were their stories of belonging, not mine. I properly understood this word ‘orphan’ for the first time then.

Chapter 3

Throughout the novel we witness Hemi gain friends and make acquaintances, yet he never really feels at home. He believes that he needs to distance himself and that his unrequited love for a man he meets in London is the reason he can never get too close to the latter and his partner. The only time that he does display his feelings, he sees this friendship fall apart.

But love doesn’t care for reality. Each morning he was there with me, in my arms, my desire a heat that would only leave me cold. I kept it from everyone, and it kept me from everyone.

Chapter 14

Hemi loses all his friends and also his lover Ethan (whom he meets on a ship that is later wrecked). In the end, he does not have anyone aside from the artist and his family. It was the artist who brought him to London, and his family who let him stay with them after his return to London. Hemi considers the family of the artist to be the closest people he has at this point in his life. Even though the artist brought him to London to be an exhibition piece at an art gallery about Māori culture, Hemi will always stay in his and his family’s debt.

I was a fool, I knew it to my core, and what’s more I suspected I brought ill-luck to all those who loved me. I had lost so many. The ones who remained untouched were protected by their station in life, their place in society so carefully constructed by people like them.

Chapter 19

In conclusion, I think that Tina Makereti successfully brings to life the story of a seemingly doomed orphan boy. The themes of despair and ill fate are especially prominent in the novel. It depicts not only the seemingly lost orphan boy, but also highlights all kinds of other lives that were influenced by industrialization. On an overarching level, Makereti shows how easily someone can drift away from their roots, in combination with the constant longing to truly belong somewhere.


Reference: Markereti, Tina. The Imaginary Lives of James Pōneke. Hertfordshire, Lightning Books Ltd, 2019.

A Response to “In the Shadow Of Monte Cassino” by Lauren Keenan

It’s not easy to act according your parents’ will, especially when you do not know what secrets they live with.

In the short story “In the Shadow of Monte Cassino”, published in 2017 in Huia Short Stories 12 by Māori author Laruen Keenan, the journey of Eruera, a Māori man who reflects on his lifelong attempt to fulfil his father’s expectations, is described. Instead of focusing on himself, Eruera continues to base his life on his father’s judgements.

The only active part of the story is Eruera. He visits the battlefield in Italy where his father supposedly fought as soldier in the Second World War. As he walks towards Monte Cassino, his thoughts revolve around his late father and what the latter might say to him in this situation. When Eruera passes a cemetery, he coincidentally finds the grave of his uncle, at whom his late father was always angry. Now Eruera realises that his father never took part in WWII and just made it all up.

“Stupid, cheap map. He should have bought one from someone who spoke English while he was in Rome.”

(p. 71)

The story is told from Eruera’s point of view, but in the third person. Right from the beginning, I had a strange feeling that the main character has a really negative mindset in that sentence. As the story continued and Eruera made his way to Monte Cassino, I had the impression that the closer he got to the hill, the crazier his mind went. He is always looking for excuses not to climb up Monte Cassino. All these twists and turns are really well done by the author. When I read the story, I had an odd and intense feeling because he seemed stressed. At first I thought that he was looking forward to the trip, but when I looked at him more closely, I realised that his self-esteem decreased a bit every time he thought about his father (e.g. “Man up, boy, you wouldn’t lasted a day at Monte Cassino with that attitude.” p. 72). It seemed as though Eruera believed that no one respects him. Especially his own father was never proud of him, regardless of what he achieved.

In my opinion, the short story unrolls a lot of emotions from WWII. When we meet Eruera, he thinks he is the son of a Māori soldier who took part in the war to gain respect for his tribe, to be treated equally and to receive the full privilege of citizenship for his family. So Eruera has to respect his father and believes everything he says. Yet his father used to denigrate him by comparing him with his Uncle Gerry, who supposedly “died of shame after all these heroes came home. You’re just like your Uncle Gerry, both of you couldn’t have climbed Monte Cassino if you’d tried.” (p. 72) I strongly believe that is a reason why Eruera has such low self-esteem. Always being compared is hard, but being compared to someone who cannot climb up a hill is even worse. I suppose that the relationship between Eruera and his father was really toxic. As a result, he just remembers negative comments and bad comparisons. Even in the narrative present, when Eruera’s father is long dead, he feels the disappointment in every step he takes.

“Dad was long gone but Eruera still let him down.”

(p. 73)

After all the emotional ups and downs, this passage reveals that Eruera thinks he is failing and disappointing his father once again. It seems to me that he has the urge to show his father that he is capable of doing something right, like climbing Monte Cassino.

“Eruera should have paid better attention. He should have found out more about the war before dad dies.” (p. 72). On the one hand, Eruera remembers his father’s aggressive behaviour, on the other hand he misses him and regrets the time when he did not listen to his stories. I’m honestly surprised that Eruera’s feelings and his development could touch me so strongly. This turn of events throws a pitiful shadow on Eruera and makes him even smaller than he is. From time to time, his mind clears and he notices his surroundings. However, I guess Eruera is just looking for excuses not to climb the mountain.

In my opinion, the author is highly successful in creating a great tension. When I finally thought Eruera would climb up and feel relieved and happy, he entered the cemetery. Even though this moment was really dark, it also fascinated me. When Eruera recognized the name on the gravestone and found out what Uncle Gerry had done, it felt for me like Eruera’s world was falling apart because he finally understood why his grandparents had no contact to his father and why others gave him ugly nicknames.

I think Eruera must have been shocked at the first moment, but right after he likely felt relieved because he had uncovered the secret of his heroic father and lightened the big shadow hanging over him. To come back to my first impression of the short story, and having reread it, I feel like there is much to read between the lines. At first I thought that Eruera was a pitiful and sad man who has no goal, and only thinks about everything that has already happened, even imitating his father’s comments. From a more aware point of view I am certain that Eruera always had the strength to be himself, but was too afraid to be that person. So he hid behind the role of his father, but after discovering the big lie he grew up with, he finally understands that he is better than his father because at least he is honest.

Book Review of Patricia Grace’s Cousins

Cousins by New Zealand author Patricia Grace tells a story of three cousins growing up after the Second World War in New Zealand. At that time, many Maori had difficulties retaining their cultural identity as they migrated from the rural areas to the cities. The three cousins Mata, Makareka and Missy have different lives and experience very different upbringings and childhoods. What they have in common is that they are shaped by their belonging to an invaded people who struggle to preserve their own language and faith in their motherland.

As a young girl, Mata is led to believe that her mother has died, but in fact she left her family behind to start over. However, Mata’s mother soon becomes very ill and her family is unable to find Mata because she has already been handed over to the legal guardian who places her in an orphanage. Mata’s father is a Pakeha who is not there for her and abandons her. She frequently feels inferior and inadequate in the company of others. Another problem is that she is ashamed of her skin color and always feels out of place. 

Makareta is brought up by her grandmother and grows up understanding her culture and speaking Maori and also English fluently. It is no problem for her to find her way in the two environments. She becomes highly influential in activist Maori circles after rejecting a marriage arranged by her grandmother. The way I read it, this is where her success comes from.

Missy was raised by her Māori whānau and grows up in poverty, which influences her schooling and other aspects of her life. At the same time, she grows up in a strong Maori community. Her grandmother punishes Missy’s mother because she married an unsuitable man in her eyes. Because her grandmother strongly adheres to traditions and her mother rejects them, Missy and her siblings are in constant conflict. Missy has difficulties finding her way outside her community, despite the support of her family.

The book begins with Mata walking barefoot on a street at night, with no belongings except for a photo of her mother. Her story is told from the child’s point of view and in the first-person perspective of an older version of Mata. Significant parts of the narrative focus on the difficult circumstances that shape her life in the orphanage. When Mata is ten years old, she accidentally discovers her resemblance to Makareta. The orphanage reluctantly allows her to spend three weeks of holidays with her family. When she arrives, everything is very different from what Mata had expected. Keita, her grandmother, gives her a photo of her mother. Missy’s mother, Glory, shows Mata her mother’s grave and her ancestors. She doesn’t feel she belongs anywhere and this conflict runs through the book.

The book shows the lives of Mata, Makareta and Missy, three Maori cousins. The chapters are told from multiple perspectives, so that you get to know the three cousins from various angles and at different ages. Only a few memories remain of their brief interlude together. Since then they have gone separate and very different ways, but they cross paths again later in the novel.

Cousins is a thought-provoking book that reflects profound themes, such as cultural, material and emotional deprivation and its effects. On the other hand, the feeling of community and closeness with nature is constantly present, which creates beautiful emotions. The community also includes the dead and the ancestors, who also are present to support the living in the present. The book and the fates described are touching and made me emotional. For example, Mata has to deal with loss of cultural roots, loss of language and even an absence her own (Maori) name. 

Unfortunately, for the foreign reader it is hard to recognize the symbols of Maori culture which are presented. To really understand the meaning behind it, you need to have some kind of prior knowledge. Often the chapters are dragging and it becomes difficult to follow. As soon as you know the protagonists and can roughly understand what and why something is happening, it makes reading easier, but this took me a few chapters.  

I recommend this book to anyone interested in New Zealand, Maori culture and/or general identity conflicts. It seems to be a good read for young people, but also adults of any age. In summary, Cousins teaches you to understand and compare different realities and shows how small decisions can change your life.

Home and Uprooting in Kelly Joseph’s “Transient”


Home.

What does home mean to people?

Is it the place where one grew up? The place where one is living now? The place where one’s ancestors lived?

Or is home defined by the people with whom one lives together? Family. Friends. Neighbours. Those people surely are needed to make a simple geographical location into a home. Connection to a place is often tied to experiences, shared between a certain group of people.

Māori culture and literature can show us how ambivalent and varied the perception of home may be. As Polynesians, Māori have a nomadic history where mobility and the impetus to find a new home play a huge role. Even today, after living in Aotearoa for hundreds of years, the mythical home island of Hawaiki (where Māori originally came from) is central to Māori spirituality and folklore. The connection to one’s ancestors and family also is an important part of Māori culture. Whakapapa (genealogy) is an integral part of identity for Māori people.

“Transient” is a short story about the uprooting and feeling of disconnection a lot of Māori (and Indigenous people in general) are confronted with. It mostly takes place in New York and is written from the perspective of a Māori woman living in the US.

Deep down I ache constantly for home and family. I have flown back a few times but things have changed since I left. It’s clear to me that my homesickness is not just longing for a place; it’s a yearning for people and a time that have passed, that no longer exist and that can never be reached again.

(p. 147)

This part of the short story shows the struggle with being disconnected from the place where, and people with whom, you feel at home. Even though the protagonist has been living in the States for five years already, she is still homesick and feels foreign in her new “home”. This may also be connected to the struggle of all Māori people after the arrival of the people who are now called Pākehā. Like a lot of other Indigenous peoples, Māori had their home stolen (in a geographical and cultural sense). Their land was forcefully taken from them or was purloined through unfair contracts (most guarantees to Māori in those contracts were not maintained). Additionally, Māori people were (directly or indireclty) forced to live like Pākehā people did and were encouraged to abandon their spiritual beliefs. These experiences may have led Māori people to travel to other countries in the hope of finding a new home, a chance to get different tools to fight for their rights back in Aotearoa, or as a means of proving their worth (e.g. the Māori Battalion in the Second World War).

An uprooting is also shown in the short story through the waka huia, an item which may have been stolen and is now exhibited in the museum the protagonist decided to visit. A waka huia is an intimate object which contains personal treasures and is exchanged between different generations, families and tribes. It was often displayed hanging from the ceiling in traditional Māori whare (houses), hence part of a family’s home. In my opinion the waka huia symbolizes the violation of Māori people through colonialism and imperialism. Both the waka huia and the protagonist are uprooted from their homes and stuck in a foreign place. While one could argue that the protagonist is studying in the States of her own volition, I believe that it shows that even though Māori people aren’t direct colonial subjects in today’s world, the collective uprooting that was done to them in the past and the social and cultural problems caused by that still have considerable repercussions on contemporary Māori society.

In conclusion, I think that “Transient” does a good job of showing the relation of Māori to their home and the personal problems and feelings they are confronted with due to the continuous violent occupation of their home. It’s not possible to understand the problems Māori face in today’s world and the society of Aotearoa without understanding the connection between Māori and their home, which is why I believe that it’s important to read literature written by Māori authors.

Reference

Joseph, Kelly. 2003. “Transient”. In Huia Short Stories 5. Wellington: HUIA PUBLISHERS.

“He looked at me like a cold and thirsty sailor might look at a long hot mug of coffee spiked with whiskey”: Gaze and desire in Tina Makereti’s The Imaginary Lives of James Pōneke

Tina Makereti’s 2018 novel The Imaginary Lives of James Pōneke tells the story of a young Māori boy who travels to London to become part of an exhibition that displays Māori culture to an audience of Victorian England. It’s a book about identity, about belonging and unbelonging, about violence and humanity, and – what I want to focus on here – about gaze and desire.

The gaze is a motif that runs through the novel in a multitude of ways. The protagonist Hemi is confronted with being an outsider and Other throughout his childhood long before he even reaches London. His formative years are influenced by his experience of what it means to be looked at, to be studied closely, and to look at and actively perceive those around him in turn.

After arriving in London, Hemi soon becomes part of an exhibition arranged by his benefactor. He is the main spectacle, but he also always makes sure to watch and observe his audience. In London, he practises being both spectacle and spectator at zoos, in theatres and at shows (both high- and lowbrow), and in the streets. The centre of the Empire becomes the recipient of his gaze. The gaze can be understood as a form of colonial power, of violence and othering, and through Hemi we see a subversion of the power structure by altering the direction of looking.

It is only later when he meets his friend Billy, whom he regards as non-normative and – due to the relationship with his cross-dressing, perhaps trans-coded girlfriend Henry – as somewhat queer, that the gaze becomes loaded with desire and potential for Hemi. After he realises that Billy must have felt attracted to Henry when he still thought she was a boy, Hemi begins to question what he knows (and feels) about attraction and desire:

“It had been there from the start, I knew, but Henry’s story changed everything. Not everything I knew, but everything it was possible to feel. She had opened up a world in which Billy could look at a man and feel love, and act on it. A world in which I could do the same.”

(p. 157)

What we see here is Hemi’s sexual awakening happening in two directions. It is the real, almost tangible prospect of queerness that is revealed to him through Billy and Henry’s complex relationship with heteronormativity – despite what he knows about the taboo nature of homosexuality in Christianity. This is the first time that this kind of desire becomes a real option in Hemi’s mind.

The other, much more present realisation is one specifically related to Billy as a person: Hemi wants to share at least part of the intimacy Billy has with Henry, wants to be desired in the same way he slowly comes to understand he himself desires Billy:

“I was still curious about one thing. I had seen Billy gazing on her with as much devotion as I think one person could ever bestow on anybody, and I had a sudden desire to be the recipient of that gaze. What was the thing that made her irresistible to him, even dressed as she was?”

(154)

Perhaps for the first time, Hemi actively wants to be looked at, be perceived, because he wishes his desire to be reciprocated. Desire and gaze are related here, immediately, by Makereti’s word choice: Hemi thinks about Billy gazing at Henry, or alternatively looking at a man, and concludes that he wants to experience this as well, both actively and passively. Desire and gaze are intertwined for Hemi, to desire and want something means to see it, to experience it wholly through sight, through looking and examining it.

What starts as potential between Billy and Hemi and is ultimately left unrealised, is then further explored in Hemi’s relationship to sailor and former slave Ethan. The first time Hemi mentions Ethan, he says, “He saw me perhaps even before I saw myself. He knew me.” (p. 220), implicitly characterising their relationship as one filled with desire and longing because we have already encountered how Hemi expresses and understands (queer) desire through the gaze.  

We are further made to understand that to Hemi, desire is still something (perhaps inherently) ineffable, something that is explored through sensual experience rather than words and reason: “I told him my own small story of adventure and woe. All but my feelings for Billy, which were something I had not the language to reveal.” (p. 225)

This also separates Hemi’s past experiences with his unfulfilled desire for Billy from the new reality aboard the ship. Although he followed Billy there, he doesn’t bring their history into the newly developing relationship with Ethan.

This relationship unfolds in a series of moments of direct looking, watching, observing, and most importantly, secretly longing for each other:

“I remember that deep voice. The sureness of it. The deep swell of it. I began seeking him out.
‘And what of women, Ethan? Have you a wife?’
‘I’ve had women, but not a wife. I don’t know there is one for me, to tell the truth of it.’ He looked at me then, too long. Just a moment too long.”

(p. 226)

It is of course no accident that Ethan looks at Hemi and Hemi recognises this look immediately after Ethan admits to being a bachelor, possibly uninterested in women. The gaze doesn’t exist in a vacuum, it is employed as a deliberate tool of communication, an encoded expression of desire.

When Hemi starts to look back at Ethan, he tells the reader explicitly what he sees, inviting us to witness his perception of Ethan, taking us with him on the road to desire:

“Ethan […] began climbing the rigging, his muscles working under a sheen of sweat, the evening light glancing off just so.
I became his disciple, watching my new friend far too often and at too much length. And when I saw him look back I didn’t trust it for a long time – I thought it might be my own feelings clouding my perception. A look that lingers too long is not enough to mean anything, and yet I wanted it to.”

(p. 226)

Hemi still hesitates because although he knows how to read a gaze as a deliberate expression of desire, he has no way of knowing if it was intended this way. The uncertainty and anxiety over his own feelings and whether they may be reciprocated mirrors his past with Billy, but this time they culminate in a scene charged with anticipation and, for the first time, certainty of mutuality:

“As was my custom, I stole glances, reminding myself not to stare too long. We talked to the other men at the table, laughed a bit, chewed and drank, and looked.  I watched his lips as he chewed, the way his throat flexed to swallow. And that was when I saw it: his eyes ran slowly down the length of my face, lingered at my neck, and rose to meet my own again. It was a caress, the way that look played over me. And I knew. What had seemed an impossibility slowly became imaginable, probable even, if only I could cross that space between us.”

(p. 227)

Again, Hemi lets us take part in what he sees, his desire becomes palpable for the reader – and finally he realises with certainty that his feelings are returned. It is still only through recognition of the gaze (rather than an explicit exchange of words or more obvious signs) that he understands what he hoped for has become reality. He is the recipient of Ethan’s gaze.

This becomes even more tangible in the next line: I came to know my own desire in my recognition of his. Ethan looked at me like a cold and thirsty sailor might look at a long hot mug of coffee spiked with whiskey. (p. 227) The state of being both active and passive in the act of gazing makes Hemi fully understand his own desire, the reflection of the gaze makes the act of gazing an unquestionable reality. The way that Ethan looks at him tells him all he needs to know; he is desired, he is wanted.

This sentiment is mirrored once the two of them actually have sex and Hemi thinks: “I felt his need as if it were my own, but then it was my own.” (p. 228) Reciprocation and reflection is what characterises their relationship more than anything else, starting with the gaze and ending in a fulfilled physical relationship.

Eventually though, Hemi and Ethan are found out because someone saw them having sex. Their punishment is harsh and violent. What brought them together in one way – beeing seen – is ultimately also what tears their brief relationship apart. We are reminded that the act of seeing, observing and watching is still also a tool of power, both colonial and heteronormative. To be hidden from the gaze is a privilege the two of them are not afforded.

This is made even clearer after Hemi survives the shipwreck and eventually goes to inspect the dead bodies of those who didn’t:

“On the final day I went down to greet my brothers out of some sense of duty. I shouldn’t have. Ethan was grey and blue and bloated, only half of his face and one of his arms intact, but I knew it was him.”

(p. 241)

To see, to know, to experience is not always preferable to being in the dark about something. On the contrary, it can be traumatic and horrifying. Seeing, experiencing and knowing are all in themselves ambivalent and not just expressions of desire as they were for Hemi and Ethan before, they can also be acts of violence, both implicit and explicit.

In sum, Tina Makereti constructs desire almost exclusively through the act of gazing, exploring the relationship between the two and where they intersect in the characters to whom Hemi is closest. The gaze is a tool of colonial power, of othering and of violence, but it also serves as a unique encoded love language that develops alongside Hemi’s coming-of-age.


Reference

Makereti, Tina. The Imaginary Lives of James Pōneke. Hertfordshire, Lightning Books Ltd, 2019.