Archiv des Autors: thahanisophia
ANNIS and Translations
ANNIS Working with ANNIS was easier for me as compared to the initial experience of working with spaCy, which I assume is because we had the experience of working with spaCy and sort of knew what each term meant. Initially, … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Blog posts, Student entries, Writing across Languages
Verschlagwortet mit ANNIS, digital humanities, literary translation, multilingual, multilingualism, POS-tagging, shared experience
Ein Kommentar
My Experience Converting and Annotating Multilingual Sentences
I have always been intrigued by the potential of using coding and programming software when it comes to languages, but as someone with no background in coding/programming, I have also been intimidated by it. So when we first tried out … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Allgemein, Blog posts, Student entries, Writing across Languages
Verschlagwortet mit annotation, digital humanities, literary translation, multilingualism, POS-tagging, shared experience
Ein Kommentar