Übersetzismo

2012
01.31

Angesichts der sich selbst überrollenden Ereignisse (u.a. beschließt SpainAir Insolvenz und cancelt einfach ohne Skrupel den heißersehnten Besuch meiner Patentante) muss ich meine Kräfte sammeln und ein paar private Entscheidungen treffen, um die Bahn frei zu machen für die Konzentration auf die letzten Klausuren und die schönsten Cafés meiner Lieblingsinsel. Heute habe ich „Falsacionismo popperiano“ abgehakt (Ja, SoWis, heißt wirklich so!) und jetzt fehlt nur noch die letzte Klausur in einer knappen Woche.

Viele haben mich gefragt, ob es schwierig ist, so alles auf Spanisch die Klausuren, aber ich hatte ja schon vorher die Kurse auf Spanisch und musste nicht erst gestern lernen, was Erkenntnistheorie und Forschung heißt.

Davon abgesehen, klingen die meisten Fremdwörter ja gar nicht mal so fremd. Was meint ihr wohl, was Empirismo, Neopositivismo und Humanismo heißt? Gar nicht mal so weit hergeholt.

Ein Auszug aus meiner SoWi-Hitliste der einfachsten Übersetzungen, die manchmal einfach nur schlecht übersetzt klingen:

Leviathan: leviatán
Kathegorischer Imperativ: Imperativo categórico
Kant´sche Ethik: la ética kantiana
Paradigma: el paradigma
Induktionsproblem: el problema de la Inducción
Relativitätstheorie: teoria de la relatividad
Wiener Kreis: Círculo de Viena (!)
(Und ich muss es noch mal betonen) Falsacionismo popperiano

Spanisch ist also (manchmal) gar nicht so schwer! Am besten finde ich die ausländischen Namen plus spanische Endung: el pensamiento kuhniano. Das Dehnungs-„h“ im spanischen Wort sieht einfach nur nice reingeschummelt aus. Gut ist auch: Niccolò Machiavelli ist Italiener, hier heißt er einfach mal eingespanischt: Nicolás Machiavelo, da sind die Spanier nicht so – nicht dass sie kein italienisch aussprechen können! Aber gut, dass kenne ich schon vom französischen Leonard de Vinci.

Peh-Ess: SPSS=Esse-Peh-Esse-Esse kanntet ihr schon, ne? Ich muss immer lachen, wenn das ein spanischer Prof sagt.

Peh-Peh-Ess: Oh mein Gott, ich komme bald zurück! Wie finde ich das?

Share

One Response to “Übersetzismo”

  1. LisiBisi sagt:

    ....kann sein, dass du verwirrt bist über Rückkehrgefühle - ich finds super und freu mich schon total, bald meine Schwester wieder näher bei mir zu haben!! Kuss Lisi

Your Reply